辣味大鵰串燒 (限)_附隨篇:餘生,請多嗦懶叫【①】 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   附隨篇:餘生,請多嗦懶叫【①】 (第4/6页)

   西元1888年,三月時分。

    有一天夜裡,餘生借著微弱的燈光,躲在窗外偷窺全身赤條條的父親,宛若獸性大發的虎狼壓在繼母身上。只見他胯前伸縮著一根筋脈激突的黝黑大雞巴,像支又粗又長的鐵棒,由下斜上插在後母的騷xue裡面,很劇烈的抽插不停……

    ★★★

    ★★★

    我突然心血来潮,想到大学时期曾经读过,一本中译本的课外读物。

    更准确的说,它是一本情色小说,原文并非中文,而是外文。

    作者署名佚名,身份不明,可能连出版商都不知道作者是谁。

    还有一种可能,作者本身不想出名,或者迫于某种原因不敢署名。不管如何,这本书并未被列入外国名著之林,即便在我个人看来,这本书的内容对于情色的描写远比『查泰莱夫人的情人』更加露骨写实,更加引人入胜,血脉贲张……

    可惜的是,经由作者呕心沥血创作而成的旷世巨著,名知度却鲜为人知。

    即使是21世纪的今天,此书已经问世数百年,恐怕仍旧没有几个人知道。

    世上竟然有这么一本书的存在!

    某年某月某一天的黄昏,我又跑到我们学校的图书馆,直接闯到禁区--

    所谓的禁区,意指那个区域的藏书,不能外借,只能在馆内翻阅。

    我逗留在那一座座书柜当中寻宝,眼睛巡视着那一行行陈列的书籍。蓦然,我的眼光停在书柜最底层,被塞在最边边的一本紫红色书封,书名叫做『余生,请多嗦懒叫』的书籍吸引住。我便将它抽出来,一眼发现此书的作者署名佚名。

    这下子我更加好奇,随手翻开第一页,发现对于作者的介绍,非常简略:

    此书是一名荷兰人集毕生心血创作而成,只知其出身皇室,性别为男性。

    然后,我怀着探索的心情,开始阅读起来。只是作梦也想不到,我读不到两页就彰显欲罢不能的强烈企图,爱不释手不得不找个位子坐下来。最主要的是,我实在很没路用,受不了蛊惑而兴奋到高举战旗,大jiba硬梆梆地就想破裤而出。

    出神入化足以形容此书的内容,高潮迭起,用很多篇幅在描写各种性爱。

    然而,对于如此火辣的中译内容,是否完全忠于原著,我当然不得而知。

    只知此书的字里行间,用字遣词十分露骨,不乏大jiba和阴屄等粗俗名词。

    故而,认为自己的公德心如同当今的蔡公苏婆那般高尚,将「曾经驾车肇事却畏于承担责任而肇逃和被法院判决书指出,自证本身确实曾经涉赌的人」,视为有为有守的好国民的读者,请你们不要继续看下去,免得纯洁的心灵受到污染。

    先前我约略提过,『余生,请多嗦懒叫』是一本道地道地的情色文學。

    全书将近五百页,故事以十九世纪的荷兰为背景。相信熟知外国历史的人都晓得,在法兰西第一帝国时期,曾于1806年建立荷兰王国,短暂以荷兰作为国名。但从15世纪以来,其正式国名皆为尼德兰(Nederland),荷兰为非正式俗称。

    更进一步的说,台湾曾经被荷兰统治过,荷属福尔摩沙,史称为「台湾荷兰统治时期」为1624至1662年间,尼德兰七省联合共和国与联合东印度公司于南台湾历时38年的殖民统治期间拥有的殖民地的统称,影响力遍及整个台湾西部。

    基于这层关系,当时肯定有不少台湾女人挡不住荷兰男人的魅力,自愿张开大腿露出已然痒到汨流yin水的阴户,或者抵死不从被霸王硬上弓。导致不少荷兰大jiba爽到忍不住将热精射入台湾阴屄里面,进而产下小孩,一直延续到现代。

    不过,台湾人和荷兰人的感情纠葛,跟『余生,请多嗦懒叫』这本书的内容。

    保证八竿子打不到一块儿,因为纵观全书,任你用放大镜也找不到台湾两字。<
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页