字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读4 (第1/2页)
他的右手。他在回信中写下:亲爱的亚历克斯:复活节快乐!我很荣幸,能成为你爱的人。但是我要告诉你,爱是需要时间来证明的。很多时候,人们看见一位迷人的异性(或是同性),都会产生一股叫做“爱”的冲动。我的一位医生朋友告诉我,这是人的肾上腺素分泌的缘故:你会感到心跳加快,面颊通红,心情紧张。这是正常的生理反应。爱是一种非常美好的情感,在你的一生中,你会爱上很多人。你才15岁(在我看来,17岁以下都是孩子),你的生命才刚刚开始,你的心灵就像阿尔卑斯山的雪水一样洁净。而我已经快30岁了,明白许许多多生活的道理。你爱我,就像你爱你的双亲,这是一种对经验丰富的年长者的崇拜。我也爱你,但这种爱与我对海伦娜的爱是不同的,这是一种对晚辈的关爱。你的未来是光明且长远的,或许下个月你会爱上一个与你年纪相近的姑娘,她把你放在心中的第一位。十年后你们会结婚,会有孩子,你会走上与我相似的人生道路。我没有任何冒犯你的意思,亚历克斯。你依然是我最好的朋友。写完回信,威尔靠在座椅上长吁了一口气。说实话,他也喜欢那个漂亮的男孩,但多年来受过的教育告诉他,这是不道德的:对方不仅是一个男孩,还是一个年仅15岁的未成年人。半个月后,威尔再一次收到了亚历克斯的回信。幸好,他没有对自己的回复表现出明显的不满,而是像从未发生过这件事一样,继续诉说自己在学校的趣事。第5章Chapter4一晃两年过去了,威尔越来越习惯美国的生活。海伦娜来看过他几回,他就顺势向她求了婚。依照计划,明年他就回伦敦结婚,然后定居。1898年12月1日是威尔的29岁生日。他决定为他20多岁的最后一个生日举办一次盛大的聚会。他邀请了许多在美国的朋友,遗憾的是海伦娜由于要参加jiejie的婚礼而缺席。他在信中将这个计划告诉了亚历克斯,对方神神秘秘地回复:“威尔,我为你准备了一样生日礼物,并托人带到纽约。请于11月30日下午到码头来取。”那天下午威尔差了几个佣人去取,自己忙着准备聚会。可是他无论如何也想不到,他会听见索菲亚兴奋地朝他喊:“柯林斯先生!是劳伦斯先生,他来了!”他先是一愣,接着像是听到了百年一遇的好消息一般,抬头向屋外看去。当他的目光停留到索菲亚身后的金发少年时,他终于掩饰不住内心的狂喜,冲过去紧紧地抱住他:“上帝,亚历克斯!你知道我有多么想念你!”“我也是,威尔。”亚历克斯发自内心地笑起来,嘴角的梨涡嵌出深深的印迹,“伦敦的任何一个人都比不上你有趣。”威尔像欣赏宝物般仔细打量起眼前的男孩:与三年前相比,他长高了许多,已经到自己的下巴了。他的五官越来越迷人,那双星空一样的蓝眼睛与鲜艳的红唇简直要把他的理智都掏空了。亚历克斯确实给威尔带来了一件礼物,是一块精美奢华的积家腕表。威尔戴上后,像上面有磁铁一样,再也不肯摘下来。亚历克斯当晚借宿在威尔家。在第二天的生日聚会上,他陪同威尔一块儿与客人寒暄,好像
上一章
目录
下一页