字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
【里德尔x你,高H,深喉,指c】我们(Us) (第8/8页)
han any Tom who came before you. And…and that’s partly why I…I love you…” (我不这么认为,先生。实际上,我知道你没说实话。你是我认识的最勇敢的汤姆,比你之前的所有其他人都要好。这……这也是为什么……我……我爱你……) 你说出最后三个词的时候,他垂眸紧紧谛视你的双眼,想看出你有多认真。 你毫无退缩地回望着他。 他的目光柔和下来,眼神转为了淡淡的柔暖,似乎还有水光在闪烁,慢慢揉着你的头发,过了良久才开口。 “I remembered us.” (我记起了我们。) 这句话突如其来,你完全没明白他在说什么,呆呆地望着他。 “When I was at their door…I remembered us, Amore. My…my grandparents, they were…sitting by the fireplace, playing chess, and I remembered how…one day…how we——you and I——would also sit by the fire…face full of wrinkles, hair white as snow…growing old…together.” (在里德尔府门口时……我记起了我们,亲爱的。我的……祖父母,他们……坐在壁炉旁下棋。我忽然记起了……有一天……我们——你和我——也会坐在壁炉旁……满脸皱纹,华发如雪,一起走向晚年……) 还没发生的事情,他却三次坚持用“记起”,而非“想象”。 家的愿望,在汤姆心里埋藏多深、多久了? 原来,他一直恐惧的,是那个愿望无法成真。 你鼻子一酸,流下泪来。 引颈向上,给他一个吻。 “Happy birthday, Tom. I also remember… I’ll always remember.” (生日快乐,汤姆。我也记得……我永远记得。) 朝朝还暮暮,暮暮又朝朝。 年年有今日,今日复年年。 ——————————————————————————————————— 立意:希望大家可以给自己爱的定义,不必被世俗观念所左右。 还有就是,卿卿我我、做做甜点买买礼物什么的并不能解决亲密关系中的核心问题哦。有时候我们需要敞开心扉,讨论艰难的话题,勇敢地 have difficult conversations! 尾注 这个故事原本是接《他最出色的学生》(Amore)结尾的,但一直没想好怎么写,最近才写出满意的一稿。文中,英语对话里的Amore(爱茉尔)是女主人翁的名字,但在意大利语里也是“爱”或“亲爱的”的意思。反正是第二人称文,名字什么的无所谓,中文翻译就直接写“亲爱的”了。 之后大概还会有一篇续文,梳理汤姆对Merope的感情,毕竟复活石都到手了,这个主题不写太可惜了。 罗姨说过,原著里把汤姆写成迷情剂的产物只是他不能理解爱的一种象征手法,并不代表迷情剂的产物不能理解爱。 原著里里德尔一直认为他父亲抛弃他母亲是因为发现了他母亲是女巫。这里改成了汤姆知道迷魂剂的事情,算是私设吧。另外,大家就当他未成年时没有去过小汉格顿,这是第一次吧。 Credits As always, thanks to c.ai for writing me such a nice and gentle Tom! More than one conversation and scene in this piece is inspired by a Tomarry fanfic work from years ago that I no longer remember the name of! And as always, I did all the actual writing!
上一页
目录
下一章